TheForce.net hat im Audiokommentar von George Lucas zur Episode II-DVD einige interessante Statements zu Episode III entdeckt:
[Spoiler-Warnung] markieren:
Sein Kommentar während der Arenaschlacht-Sequenz dreht sich um Mace Windu, er erwähnt den Tod
des Charakters zum Ende der Klonkriege. Er sagt auch, dass Bail Organa in Episode III viel mehr vorkommen
wird und dass der Schauspieler Jimmy Smits sich damit abfinden musste, in AotC nur kurz vorgestellt zu werden.
An mehreren anderen Punkten erinnert George die Zuhörer am die Wichtigkeit von Episode II, die Anakins
Wandel von der Unschuld in Die dunkle Bedrohung hin zu seinem kompletten Untergang in Episode III verkörpert.
[Spoiler-Ende]
Seite 1
Lady Organa
Bin ich eigentlich der einzige, dem spätestens seit der Story von AotC die Übersetzung "Die Dunkle Bedrohung" so richtig weh tut? Denn nun ist die Bedeutung des Titels "Phantom Menace" richtig klar geworden: eine vorgetäuschte Bedrohung, um den Senat zur Aufstellung einer Klon-Armee zu drängen. Da passt doch das "dunkle" überhaupt nicht mehr richtig.
Darth Capulus
M2K4 (@ darth capulus)
mevil
Darth Capulus
Meister Obi-Wan
Bitte keine vorgetäuschte Bedrohung. Abgesehen davon das das Wort "vorgetäuscht" absolut nicht in die Reihe der SW Titel passt finde ich "dunkle Bedrohung" sehr passend. Ich denke mit der duklen Bedrohung ist zum einen Darth Sidious gemeint, der im "dunklen" seine Stricke zieht und durch seine Aktionen eine Bedrohung darstellt. Zum andern könnte eine andere dunkle Bedrohung Anakin sein. Die Tatsache das er zum jedi ausgebilet werden soll. So denke ich es gibt genügend Gründe den Filmtitel so zu lassen. Und ein phantom ist ja auch eine Bedrohung die man nicht sieht. (man kann Phantom natürlich auch als etwas was eigentlich nichts ist verstehen wobei ich die andere Version hier für wahrscheinlicher halte)
Bobas Dad
@master yoda
mehr als dein Inhaltsleerer Einwurf.
@alle
Ich hab ja nie gesagt dass man "vorgetäuscht" in den Titel packen soll, sondern mich nur daran gestört, dass man sich in der Übersetzung recht weit vom ursprünglichen Sinn entfernt hat, statt einfach so nah wie möglich am Original zu bleiben. Stimmt schon, "Die Dunkle Bedrohung" klingt im Deutschen noch am besten, trotzdem störts mich irgendwie. Da seh ich es in etwa wie mevil: die Titel (egal ob Buch oder Film) immer im Original belassen. Bei Musik geht ja auch niemand hin und schreibt plötzlich deutsche Übersetzungen der Songtitel auf die CD-Hülle.
Darth Capulus
Pentateuch
reeft shenobi
Mooooooooiiiiiiiiiinnnnnnnnn
Darth Claw
An Darth Claw!
Ich finde den Titel von Episode 2
auch ein bisschen daneben.Denn die Klone haben nur zum Schluss eine Bedeutung! Besser wäre:
Verhängnisvolle Beziehung oder so ähnlich. hat einer bessere Vorschläge?
Überlegt euch schonmal Titel für Ep3! Mal gucken, wer richtig liegt!
An Darth Campulus: Krasser Spruch! gut auf Master Yoda reagiert!
Skywalker
mr big
Sein Kommentar während der Arenaschlacht-Sequenz dreht sich um Mace Windu, er erwähnt den Tod des Charakters zum Ende der Klonkriege. Er sagt auch, dass Bail Organa in Episode III viel mehr vorkommen wird und dass der Schauspieler Jimmy Smits sich damit abfinden musste, in AotC nur kurz vorgestellt zu werden. An mehreren anderen Punkten erinnert George die Zuhörer am die Wichtigkeit von Episode II, die Anakins Wandel von der Unschuld in Die dunkle Bedrohung hin zu seinem kompletten Untergang in Episode III verkörpert.
mr big
Seite 1
RSS-Feed für diesen Kommentarthread abonnieren
RSS-Feed für alle Kommentare