Mit einer Woche Verspätung gibt es endlich wieder eine neue Folge Blue Milk Blues. Doch das Warten hat sich gelohnt, ist doch diesmal niemand anderes als Reys Synchronstimme, Kaya Marie Möller, zu Gast:
BMB 31: Kaya Marie Möller
Kaya Marie Möller ist nicht nur „Teilnehmerin“ an Star Wars, sondern auch Fan. Als deutsche Synchronstimme von Rey hat sie viel zu erzählen über die Synchronarbeit im Allgemeinen und darüber, wie das bei Das Erwachen der Macht und Die letzten Jedi alles ablief. Wir sprechen über Kayas Karriere als Schauspielerin und Synchronsprecherin, über die Arbeit im Dienst der Schauspielerinnen, spekulieren über Episode IX und rätseln über Daniel Craig in der Stormtrooperrüstung. Viel Spaß dabei!
Feedback könnt ihr wie gewohnt auf BlueMilkBlues.de oder auch bei iTunes loswerden. Außerdem findet ihr BMB natürlich auf Facebook und Twitter. Wir wünschen gute Unterhaltung.
Seite 1
Billy Dee
George W Lucas
Super, dass wir einen Podcast mit Kaya Marie Möller bekommen.
Die deutsche Synchron-Stimme von Rey ist einfach top. Mit der englischen Original-Stimme von Daisy Ridley kann ich mich überhaupt nicht anfreunden.
Aber die deutsche Stimme ist wirklich super. Die perfekte Stimme für Rey. Ganz großes Dankeschön an Kaya Marie Möller für ihre super Leistung in Episode VII und VIII.
(zuletzt geändert am 03.08.2018 um 16:35 Uhr)
Pepe Nietnagel
Kaya Marie Möller ist unglaublich sympathisch und die perfekte Wahl für Rey. Wunderbar, dass in einem Podcast auch mal die deutsche Synchronarbeit gewürdigt wird, bitte mehr davon.
Ich habe durchaus Verständnis für alle, die die englischen Originalversionen bevorzugen. Ein Problem habe ich allerdings mit Aussagen wie "Ich schau nur die Originalfassungen, die deutschen Versionen kann man ja eh in die Tonne kloppen." Ein Spruch, den ich nicht erst einmal zu hören bekam, und der nicht weiter von der Wahrheit entfernt sein könnte.
Ich bin der Überzeugung, dass wir im deutschsprachigen Raum die mit Abstand besten Synchronsprecher/innen haben, und zwar weltweit. Und das beziehe ich nicht allein auf Star Wars.
Anakin 68
Hi, als "stiller Mitleser" meld ich mich zur Abwechslung auch mal zu Wort .
Super symphatische Schauspielerin. Die Synchronisation trägt bei uns in Deutschland wahnsinnig viel zur Wahrnehmung unserer Helden und Schurken bei. Schön daß die deutschen Synchronprofis in letzter Zeit viel mehr Beachtung bekommen als es zum Beispiel früher der Fall war.
@Anakin 68 absolute Zustimmung.
(zuletzt geändert am 04.08.2018 um 00:56 Uhr)
Shitlord1969
Weil es gerade thematisch so schön passt, sei all jenen, die sich für das Thema Synchronisation interessieren, dieser YouTube-Kanal empfohlen:
https://www.youtube.com/channel/UC6iZK1Pt7h8r1iGDoyxmnWA/featured
Anakin 68
@ Anakin68:
Die deutsche Synchronisation der SW-Filme kann man sicher nicht "in die Tonne kloppen". Das ist ein zu harsches Urteil. Mit den ausgewählten Sprechern kann man im Großen und Ganzen auch zufrieden sein.
Was mich und andere von den deutschen Fassungen Abstand nehmen lässt, sind Inkonsistenz, Übersetzungsfehler und ungüngstige Assoziationen aufgrund bereits bekannter Stimmen. In der Synchronfassung der SE von TESB hat Darth Vader in der Wolkenstadt plötzlich eine andere Stimme, die dem üblichen Sprecher nicht einmal ähnlich klingt. In AotC kann Cliegg Lars "auf keinem Pferd mehr reiten". In der ST hat General Hux die deutsche Stimme von Howard Wolowitz. Das alles mag nicht das positive Gesamtbild trüben, aber es sind oder können Störfaktoren sein, die gerade Fans einfach nicht dulden möchten. Die Amerikaner haben es da so viel einfacher, sie konnten für die SE z.B. auf James Earl Jones zurückgreifen. Das ergibt ein einheitliches Bild, das mir auch wichtig ist.
Die OT bleibt davon allerdings unberührt, was vorrangig mit Nostalgie zutun hat. Ich habe die Filme auf Deutsch kennengelernt, sie jahrelang nur auf Deutsch geschaut - und weiß diese Fassung daher aufgrund der persönlichen Verbundenheit, aber auch wegen der tatsächlich guten Arbeit sehr zu schätzen.
(zuletzt geändert am 04.08.2018 um 18:13 Uhr)
George W Lucas
Rey gefällt mir in der deutschen Fassung tatsächlich sogar besser. Mir persönlich sagt einfach Daisy Ridleys Akzent nicht so zu. Auf amerikanische Zuschauer wirkt dieser vermutlich ganz anders. Bei einigen Charakteren der Saga gelang es eine perfekte deutsche Stimme zu finden. In der OT (nicht die SE! ) würde ich sogar sagen, gelang dies ausnahmslos. Ganz anders bei der PT. V.a. Palpatine/Sidious, Anakin, und C-3PO stoßen mir hier auf. Die Inkonsistenz macht das ganze natürlich nicht besser. Yoda hat innerhalb der Saga ganze vier verschiedene Stimmen. In der Original-Fassung wird die gesamte neunteilige Saga voraussichtlich komplett einheitlich sein, einschließlich der OT-SE. Das ist hald ein Argument. Dagegen steht bei der OT auch bei mir der Nostalgie-Faktor, und dass die Geschichte in meiner Muttersprache einfach einen Hauch besser auf mich wirkt. Unterm Strich sehe ich daher nach wie vor etwa zu 2/3 die deutschen Fassungen.
(zuletzt geändert am 04.08.2018 um 17:19 Uhr)
Jacob Sunrider
@ George W Lucas
Ich bin übrigens nicht DerAlteBen.
Die von dir angesprochenen Kritikpunkte sehe ich auch. Diese sind für mich allerdings so überschaubar, dass sie imho nicht großartig ins Gewicht fallen und das Gesamtbild kaum trüben können. Wenn wir mal die bisherige Saga zusammenfassen, wurden die Filme - mit Ausnahme der von dir angesprochenen Dinge - wirklich großartig synchronisiert.
Anakin 68
@Jacob Sunrider
Was genau gefällt dir denn an palpatine und Anakin nicht? Gucke die Filme mittlerweile lieber auf englisch aber bin mit den deutschen Versionen aufgewachsen und liebe diese ebenso. Im Vergleich zum Original finde ich Palpis stimme sogar richtig gut!
@George W Lucas
Und wenn wir schon von vergleichen reden, die das Bild trüben, weil man voreingenommen ist:
Luke Skywalker hat die gleiche deutsche Synchron stimme wie mr Smithers von den Simpsons...
Und obi wan (OT/ST) ist Barney (himym) und Legolas (lotr). Finde das persönlich eher lustig - im durchaus positiven Sinne.
Flobi Wan
Daisy Ridley (Rey) hats mit ihrer deutschen Synchro gut getroffen.
Domnall Gleeson weniger, und auch Adam Driver hat durch seine
deutsche Stimme (Julien Haggége) eher an Boshaftigkeit verloren.
Dagegen finde ich Petruo besser als James Earl Jones. Er klingt
irgendwie "gehässiger" (?!)
Aber das sind Luxusprobleme, wir deutschen haben es da ziemlich gut
PieroSolo
DerAlteBen
@Flobi Wan
„Was genau gefällt dir denn an Palpatine und Anakin nicht?“
Bei Sidious störe ich mich in Ep. I zunächst sehr daran, dass er nicht die gleiche Stimme hat wie Palpatine. Mindestens im Fandom war die Identität des Sithlords und späteren Imperators längst bekannt und im Original sah man auch keinen Anlass um dies zunächst noch zu verschleiern. Aber unabhängig davon ist auch Palpatines Stimme viel weniger bedrohlich als in RotJ. Dank Ian McDiarmid klingt der „Hexenmeister“ der OT in der Originalfassung schon in der PT durch. In Ep. III verstellt Friedhelm Ptok seine Stimme dann recht gut sobald wir es wahrhaftig mit dem Imperator zu tun haben, aber das wäre trotzdem nicht meine erste Wahl dafür gewesen.
Wanja Gerick hat eine viel höhere und jugendlichere Stimme als Hayden selbst. Spätestens nach Anakins Fall auf die dunkle Seite passt das nicht mehr hundert prozentig für mich.
Und um das ganze abzuschließen: C-3PO mit der Stimme von Nummer 5, ... nee!
(zuletzt geändert am 04.08.2018 um 19:34 Uhr)
Jacob Sunrider
Flobi Wan
Seite 1
RSS-Feed für diesen Kommentarthread abonnieren
RSS-Feed für alle Kommentare