Del Rey hat einen weiteren kleinen Auszug aus dem Roman Into the Void von Tim Lebbon veröffentlicht:
“The Je’daii say, ‘There is no ignorance; there is knowledge.’ But they are ignorant of your lives, your struggles, and their superiority blinds them. They say, ‘There is no fear...; there is power.’ Yet in their power they are smug. And I will make them fear me." — Despot Queen Hadiya, 10,658 TYA
Lebbons Roman wird im Mai dieses Jahres in der englischsprachigen Welt erscheinen. Von einer etwaigen deutschen Übersetzung ist noch nichts bekannt.
Seite 1
Zherron82
General
@General:
Würde ich so pauschal nicht sagen.
Das dürfte von deinen Kenntnissen in und deiner Interesse/Motivation am Englischen mitbestimmt werden. Ich möchte dir einen Rat geben: Hol dir doch mal ein günstiges englischsprachiges Jugendbuch aus dem StarWars-EU. Die bekommst du relativ günstig bei Amazon. Starte einen Versuch, es zu lesen.
Wenn du durchsteigst: Wunderbar, dann kannst du mal einen Erwachsenenroman ausprobieren. Wenn nicht, tja, dann abwarten und Tee trinken.
Ich selber werde mir das Buch auf jeden Fall unbedingt holen. Das muss einfach sein, allein die Epoche, die ja noch ein ganz unbeschriebenes Blatt im EU ist (sieht man von einigen Comics ab), reizt mich zutiefst.
Warum das aber Je'daii heißt, keine Ahnung. Stilistisch gesehen wirkt es einfach ein bisschen urtümlicher als Jedi. das macht die Sache Reizvoller. Eine In-Universe-Erklärung hab ich allerdings nicht parat, muss ich zugeben.
Byzantiner
@ General & Byzantiner
George Lucas hat sich enorm von Akira Kurosawas Samurai-Filmen inspirieren lassen. Diese Filme gehören zum Genre "Jidai-geki", was man in etwa mit "Historiendrama" übersetzen könnte. Lucas hat das "Jidai" genommen, verfremdet und die Mitglieder seines Mönchsorden entsprechend "Jedi" bzw. ursprünglich "Jedi-Bendu" genannt. Wobei ja anzumerken wäre, dass es in der dt. Lokalisierung genau so gesprochen, wie es geschrieben wird. Im engl. Original klingt die Aussprache des Wortes "Jedi" aber wie "Jedai"...
Die Macher der "Dawn Of The Jedi"-Comics gehen mit ihren Geschichten ja weit in die Vergangenheit des "Star Wars"-Universums zurück und bedienen sich - um dies subtextuell zu verdichten - der realen Wurzeln der Saga. Das "Jed'aii ist entsprechend dem oben geschilderten Hintergrund geschuldet.
Nebenbei: Genau das mag ich sehr an der Comic-Serie! Die Macher greifen auch auf andere "ur"-sprüngliche Begriffe von Lucas zurück - z.B. Ashla und Bogan: Die Bezeichnungen für die helle und dunkle Seite der Macht (der Anderen) in seinen frühen Skripts. Aber ich will hier nicht Spoilern... Ich freue mich auch sehr auf den dazugehörigen Roman!
Darth Jorge
@Darth Jorge:
Ah, besten Dank für den Hinweis - die Sache mit Akira Kurosawa wusste ich noch nicht. Gut zu wissen, jetzt kann ich auch eine Verbindung zu dieser TheCloneWars-Folge schlagen, wo Kurosawa zu Beginn angesprochen wurde.
Natürlich ist diese Verbindung nicht inhaltlich, sondern machartbezüglicher Natur.
Ich kann irgendwie den Gedanken an die Yuuzhan Vong nicht mehr abschütteln, wenn das Wort Je'daii fällt.
Mal sehen, wie der Roman wird: Ich gebe generell im den Tipp, sich mal noch nicht zu früh zu freuen - erfahrungsgemäß wird man sonst echt oft enttäuscht, insbesonders bei Büchern und Filmen. Hegt daher mal noch keine Erwartungen oder Hoffnungen.
Bei mir wird's eh eine Weile dauern, bis ich das Buch lesen werde. Ich warte mal lieber auf die Taschenbuchversion, ca. 18 € für ein Buch finde ich einfach sehr teuer.
Byzantiner
Ich bin echt gespannt, wie der Roman wird. Die Epoche zumindest ist in meinen Augen sehr interessant.
Danach könnte es dann noch einen Roman über die Anfänge der Republik und die Tion-Hegemonie geben und ich wäre glücklich
Da es zur Übersetzung dieses Romans noch keine Info gibt frage ich mal nach anderen Romanen:
Gibt es Infos zur Übersetzung von Shadow Games oder jetzt passend zum vierten Teil der Coruscant Nights Reihe?
Y Wing Gold1
General
@ Byzantiner
An den Hardcovern liebe ich, dass sie dem Artwork entspechend viel Platz einräumen...
Da es hier besser passt, einmal eine Nachfrage an dich: Zu einem anderen Thema hast du mal geschrieben, dass dich die Bücher mehr interessieren als die Filme. Mir wurde da nicht ganz ersichtlich, ob du LotR oder SW meintest...
@ General
Zumindest interessierst du dich inzwischen ja auch für das EU. Vor wenigen Wochen hast du dies noch rigoros abgelehnt...
Darth Jorge
Hmm, weiß noch, wie die Auszüge aus z. B. 'Darth Plagueis' zu einigen inhaltlichen Diskussionen führten. Diese hier geben diesbezüglich ja noch nicht so viel her.
Und wie ich beim letzten Auszug schon schrieb, wäre ich anderen Epochen viel mehr zugeneigt. Diese hier, die ja 25 000 Jahre vor den Filmen spielt, ist mir irgendwie zu weit weg...
Aber vielleicht kommt der Roman mir halt dann als Taschenbuch, und wenn er relativ gut bewertet wurde, ins Regal.
Was die Übersetzungen genannter Romane angeht, dürfte noch keine Info vorliegen. Wenn man sich aber mal anschaut, dass die Übersetzungen zumeist nicht mal mehr ein Jahr brauchen ('Vernichtung' kam sogar nur vier Monate nach 'Annihilation'), dann sollten 'Shadow Games' und 'The Last Jedi' eigentlich auch nicht mehr lange auf sich warten lassen. Ansonsten würde ich vorschlagen, bei Interesse einfach mal Blanvalet anzuschreiben.
Auch müsste Byzantiner die Star Wars Romane meinen. Seine Zuneigung zum (Roman) EU hat er ja schon mehrfach kundgetan. Mir geht's übrigens ähnlich, wenn auch möglicherweise nicht so stark.
(zuletzt geändert am 21.04.2013 um 19:36 Uhr)
Chrissi
@Darth Jorge:
Ich habe auch ein paar Hardcover im Regel, die sind tatsächlich spitze - aber für einen Studenten ist der Preis halt schon ziemlich herb.
Wie Chrissi schon richtig angemerkt hat, bezog ich mich damals auf die Bücher aus dem StarWars-EU.
Was die Frage von Y Wing Gold1 anbelangt: Mir sind aktuell keine Veröffentlichungstermine zu den von dir genannten Büchern bekannt. Allerdings ist es bei manchen Büchern tatsächlich sehr unkalkulierbar, ob und wann sie denn tatsächlich übersetzt werden - das haben neuerdings die Beispiele "Cloak of Deception/Schleier der Täuschung", "MedStar" und "Tatooine Ghost/Der Geist von Tatooine" bewiesen.
Wir werden es euch dann schon wissen lassen, wenn wir von deutschsprachigen Übersetzungen Wind bekommen. Nur keine Sorge. Sonst im Zweifel einfach mal einen Blick in die hauseigene Literatursektion werfen.
Nach diesem kleinen Off Topic wieder zurück zum eigentlichen Thema, wenn ich bitten dürfte.
Danke sehr.
Byzantiner
Seite 1
RSS-Feed für diesen Kommentarthread abonnieren
RSS-Feed für alle Kommentare