Movie-List bietet jetzt einen Download einer hoch hochauflösenden (640x272) QuicKTime Version des Trailers an.
Bei der etwa 25 MB großen Datei scheint es sich um einen sehr guten TV-Rip zu handeln, der das Warten auf die offizielle hochauflösende Version erstmal vergessen läßt.
Hier könnt ihr euch die Videodatei runterladen.Vielen Dank an unsere Kollegen von Batman-News für den Hinweis!
Seite 1
Hab ihn schon seit gestern high-res ... ist wirklich ein besseres Feeling wenn man ihn so gross sehen kann .
Gibt's irgendwelche Neuigkeiten, wann der zweite kommt? Vor Ep. II hat's nach dem ersten 5 Tage gedauert, wird das hier auch so sein (das wäre dann morgen)?
Ach, ich sehe schon, mir steht ein langes Durchforsten der offiziellen Foren bevor .
Ambu Fett
imperator
Hm, ich dachte jetzt eigentlich, eine Full-Screen-Variante des Teasers zu sehen, aber 640x272 ist ja schon mal ein Anfang. Allerdings scheint ein kleiner Teil oben abgeschnitten zu sein. Das sieht man vor allem in der Wookie-Armee-Szene, mit den AT-ST-Vorgängern im Hintergrund. Im Original sieht man sie komplett, in diesem Rip "nur" zum Teil.
Bin ja mal gespannt, welche Auflösung die Hyperspace-XL-Version bietet.
Darth Duster
Subaru
Xenomorph
Tobi-Wan
Darth Duster
Zwenti
TheForce
Drakar
http://www.movie-list.net/exclusive/star-wars-ep3-teaser-640x272.mov
Is die exakte URL vom Trailer.
Aber trotzdem thx an Drakar, der Trailer schien tatsächlich schon irgendwo auf meiner Platte gewesen zu sein, weil als ich ihn über die URL geladen hab, war er innerhalb von Sekunden runtergeladen.
Subaru
use the force
Und bei 1 nur zwei ...
das heisst wenn sich die Anzahl von Film zu Film verdoppelt, sind es diesmal acht .
Nein, im Ernst, Duster, du hast meine Hoffnungen völlig zerstört . Ich hoffe immer noch auf vier . Vielleicht um Weihnachten herum, als eine Art Geschenk von starwars.com oder wieder einer, der man sich nur mit der Ep. II DVD runterladen kann.
Die Hoffnung stirbt zuletzt .
Ambu Fett
Darth Duster
Darth Sahin
Ich habe eine wichtige Frage.
Ich gehöre auch zu den Leuten, denen das "rise" im Trailer vom palpatine so gut gefallen hat.
Auf Deutsch müsste es ja lauten "erhebt euch" Ich bin der Meinung das man dieses Wort nicht so schön zischen hören kann...
Könnte es sein das dieser Kurze Abschnitt im Film auf Englisch ist?
"Lord Vader?"
"Yes Master?"
"rise"
In Episode 2 wurde das Wort changeling auch nicht übersetzt... Im comic dazu steht "Gestaltenwandler" im Film nur "changeling"
oder wenn man nur das "rise" auf Englisch lässt. Wäre doch super oder?
May the force be with you!
use the force
Bestimmt nicht. Der Dialog wird auf Deutsch übersetzt werden, denn viele werden nicht wissen, was "rise" überhaupt bedeutet.
Davon mal abgesehen ist es auch ein kleiner Unterschied, ob man Bezeichungen bzw. Namen unübersetzt läßt oder ob es sich um "normale" Wörter handelt.
Bei der PT läßt man des öfteren ja auch bestimmte Namen unübersetzt wie "Gungans" (Gunganer), "Changeling" (Gestaltenwandler), ja sogar "Obi-Wan" wurde in Episode II sehr englisch ausgesprochen. Das "rise" wird dagegen mit "erhebt Euch" übersetzt werden, sonst macht sich die deutsche Synchronisation komplett lächerlich.
Darth Saibot
Ohne hier eine Diskussion über die Qualität der Synchro vom Zaun brechen zu wollen: die Synchro der Prequels kann man in die Tonne treten. In Punkto Intelligenz steht sie auf einer Stufe mit dem unglaublich genialen deutschen Titel von "King Arthur". Was, den kennt ihr nicht? Es ist... "King Arthur". Ist ja auch verdammt schwer zwei Worte zu übersetzen, ebenso schwer, wie aus "Changeling" "Formwandler" oder aus "Mum" "Mutti" zu machen...
Über die tollen Stimmen will ich jetzt gar nicht anfangen zu lästern, obwohl es Dank Jar Jar, den beiden Anakins, der Palpatine-Sidious-Sache und dem unsäglichen Yoda natürlich ein reiches Betätigugnsfeld dazu gäbe.
Und jetzt noch dieser völlig verblödete (das Wort "absurd" trifft es nicht mehr) Vorschlag, englischen Text gleich völlig unübersetzt in die angeblich deutsche Version zu übernehmen.
Ich glaub, ich brauche dringend einen Satz Beruhigungstabletten, sonst zervadere ich diesen Raum...
WENN IHR DIE ENGLISCHE VERSION HÖREN WOLLT, SEHT DIE ENGLISCHE VERSION, VERDAMMT UND ZUGETACKERT!!!!
Chris Skywalker
Aufgrund der missglückten Synchronisation der ersten beiden Filme wäre ich natürlich schonmal sehr interessiert daran gewesen, den Trailer auf deutsch zu sehen. Mal sehen ob die das überhaupt hinbekommen haben, den deutschen Text von Alec Guinnes aus ANH herauszufiltern oder ob auch dieser Text nochmal neu synchronisiert wird. Am allermeisten Angt habe ich ja schon davor, Darth Vader in der deutschen Fassung zu hören. *bibber*
Darth Saibot
Natürlich wäre es schade, wenn man Darth Vader total anders hört.
Aber nochmal uz dem "rise" zurückzukommen. Ich meine das eine Wort kann man ja doch auf Englisch lassen. Dann sollen sie halt den Deutschen Text unten einblenden.
Oder bist du überzeugt davon, das "erhebt euch" auch so schön werden wird, wie das "rise" Ich bin nicht der Ansicht..
leider. aber das wird sicherlich nur ein einfach "erhebt euch" und das wars... ist doch bisschen schade, wenn der englische Film mit solchen Wörtern glänzt.
Und ich werde mir nicht den Englischen Film deshalb anschauen, des soll gesagt sein.
use the force
Also dann können die die Synchro gleich lassen und lediglich Untertitel einblenden. Viel Spaß beim lesen!
Fakt ist, dass mit Ausnahme des Synchronsprechers aus RotJ keine Synchronstimme an die von Ian McDiarmed herankommt.
Davon mal abgesehen kann man auch ein "erhebt Euch" sehr genial rüberbringen. Ein englisches Wort aber unübersetzt zu lassen und dann den deutschen Text einzubländen würde ich für absolut lachhaft halten.
Darth Saibot
use the force
Darth Nemisis
Seite 1
RSS-Feed für diesen Kommentarthread abonnieren
RSS-Feed für alle Kommentare