Weiter geht es mit der Betrachtung einzelner Aspekte von Die letzten Jedi, und dieser hier ist besonders nett.
Erinnert ihr euch an das Flüstern des Windes, das Rey auf Ahch-To vernimmt und sie zum Baum führt, der die alten Jedi-Texte beherbergt? Wie die Sound Supervisors Matthew Wood und Ren Klyce nun im Interview mit /Film verrieten, steckt hinter dem Flüstern tatsächlich Substanz.
Von der Storygroup erhielten sie nämlich einen Text, den sie für das Flüstern verwenden sollten. Tatsächlich haben sie diesen Text dann als Singsang von mehreren Sprechern aufgenommen, zusammengemischt und verändert, um zum finalen Endergebnis zu kommen.
Der Text war dabei nichts Geringeres als der aus den Legends bekannte Jedi-Kodex.
There is no emotion, there is peace.
There is no ignorance, there is knowledge.
There is no passion, there is serenity.
There is no chaos, there is harmony.
There is no death, there is the Force.
Es gibt keine Gefühle, es gibt Frieden.
Es gibt keine Unwissenheit, es gibt Wissen.
Es gibt keine Leidenschaft, es gibt Gelassenheit.
Es gibt kein Chaos, es gibt Harmonie.
Es gibt keinen Tod, es gibt nur die Macht.
Im Buch The Art of Star Wars: The Last Jedi gibt es laut /Film einen genaueren Blick in den Baum und auf die Bücher der alten Jedi-Texte.
Die Konzeptzeichnung hier zeigt Seiten eines der Bücher, wie sie Chris Kitisakkul entworfen hat. Die Storygroup hat die Produktionsdesigner wohl mit einem sechseitigen PDF-Dokument versorgt, das Symbole, Text und andere Designelemente enthielt, die als Inspiration für die Bücher dienen sollten.
Seite 1
Ja, das ist sehr nett und irgendwie ein weiteres Merkmal, was Star Wars ausmacht - diese schier unendlichen "versteckten" Details und Hinweise - die auch immer dafür sprechen, mit wieviel Liebe ein Film gemacht wurde
Auch dass der Satz "Ich habe da ein ganz mieses Gefühl..." eingebaut wurde... auch wenn man es diesmal viel schwieriger "verstehen" kann
CaptainOwoco
RenKn1ght
DarthMirko
@RenKn1ght:
Stimmt aber auch nicht so ganz, das sagt er nämlich nur in der deutschen Synchro. Im Original sagt er "and Han was... Han about it", statt wie im Deutschen "Und Han hatte... wie immer ein mieses Gefühl dabei."
Allerdings finde ich die Übersetzung an dieser Stelle wirklich äußerst gelungen.
@Topic: Ich hab versucht was aus dem Flüstern zu verstehen, aber erkannt habe ich nix.
Darth Duster
Administrator
RenKn1ght
George W Lucas
Alles klar, bei der nächsten Sichtung nächste Woche werde ich verstärkt darauf achten. Zuvor ist mir nichts genaus aufgefallen.
Wobei ich grad die Überlegung äußern wollte, dass die Worte vielleicht in einer antiken Aliensprache gesprochen werden, wogegen ich an sich auch nichts hätte, aber das hätten die beiden ja wohl dann sicher im Interview angegeben.
@George W Lucas
Finde ich auch bemerkenswert. Eigentlich so sehr, dass der Glaube an einen bloßen Zufall gerade zutiefst erschüttert wirkt.
STARKILLER 1138
Redakteur
Jacob Sunrider
Darth Duster
Administrator
DarthSeraph
Knubbel
Olli Wan
Ardus Kaine
Wookiehunter
Seite 1
RSS-Feed für diesen Kommentarthread abonnieren
RSS-Feed für alle Kommentare