StarWars.com stellte gestern wieder zwei Neuzugänge zur Crew von The Clone Wars. Zunächst einmal ist Chris Edgerly zu nennen (Artikel findet sich hier), der die Sprechrolle von Eeth Koth bekommen hat und neben Synchronrollen auch als Stand-up Comedian in den USA unterwegs ist.
Die Synchronisierung macht Spaß. Ein langer Tag in Sachen Synchro dauert vier Stunden. Ein langer Tag vor der Kamera dauert 16 Stunden. Natürlich ist die Belohnung eine andere - als ein Schauspieler vor der Kamera bist Du zwei Rollen von einer Karriere entfernt, während Du als Voice Actor zwei Vorsprechen von einem guten Jahr entfernt bist.
Als Antwort auf die Frage, wie er sich fühlte, als er gebeten wurde, Eeth Koth zu sein:
Ich war begeistert! Ich sagte: "Endlich bin ich mit von der Partie!" Ich hatte Freunde, die schon bei der Serie mitgemacht hatten. (...)
Zur Interpretation seiner Rolle wurde ihm ein Foto von Koth in die Hand gedrückt und er sollte die Stimme dazu machen, so sagt er - und das war die Eintrittskarte:
Der Akzent der Rolle ist schwierig. Er hat eine Art von indischen Akzent. Und es gibt diesen Grad von Anmut und Aristokratie in seiner Stimme.
Für den kompletten Artikel besucht bitte StarWars.com.
Mit Cara Pifko wird eine weitere Stimme von The Clone Wars vorgestellt - sie spielt die exotische Twi'lek Suu.
Haben Sie ein Konzeptbild der Rolle bekommen, die Sie in "Deserter" spielen sollten?
- Cara Pifko
Es gibt oft ein Bild und in diesem Fall war es auch so - und es war wunderschön. Ich meine einfach, dass es mir so viel hilft - ein Bild sagt wirklich mehr als tausend Worte. Man kann sich ganz plötzlich vorstellen, wie diese Stimme aus dem Gesicht und dem Körper kommen wird und das hilft bei der Erweckung des Charakters zum Leben.
Was denken Sie über den Charakter von Suu?
Ich fand ihn interessant, denn sie war ganz offensichtlich jemand mit einem interessanten Hintergrund - sie ist bodenständig, aber militärisch ausgebildet, wissen Sie, bereit zum Kampf, um ihren Mann zu verteidigen und hat dieses taffe Farmerherz in ihr. Als jemand, der nicht in Gänze bekannt ist mit dem Star-Wars-Universum, war das meine Art, wie ich es übersetzt habe - es gab definitiv eine Story [als Hintergrund der Rolle], die uns erzählt, wie sie an diesen Punkt gekommen ist: dort zu leben, wo sie leben und eine Familie groß zu ziehen. Ganz klar wurden Entscheidungen getroffen, die anders sind, als das, was von ihnen erwartet worden wäre.
War Suus französischer Akzent etwas, das Sie für die Rolle gewählt haben oder war das etwas, das der Regisseur wollte?
Ich komme ursprünglich aus Kanada und ich habe davon profitiert, dass ich in Montreal auf der Theaterschule war. Ich habe meinen besten franko-kanadischen Akzent herausgekramt, der für [Suu] gut zu funktionieren schien. Die Theaterschule war zweisprachig und ich war nicht nur in der französischen Sprache zuhause, sondern auch im Akzent. Sie wollten immer, dass ich auf Englisch übe und ich wollte auf Französisch üben, also gab es da eine ganze Menge sprachliches Zuhören. Ich denke, ich hatte das irgendwie weggeschlossen und für die Rolle wieder hervor geholt.
Haben Sie andere Stimmrollen für diese oder die nächste Staffel bekommen?
Ja, ich spiele eine weitere Rolle, die in mehreren Folgen vorkommen wird.
Seite 1
Seite 1
RSS-Feed für diesen Kommentarthread abonnieren
RSS-Feed für alle Kommentare