Auf TheForce.net ist über eine Drehbuchänderung in einer Szene mit Obi-Wan zu lesen:
[Spoiler-Warnung] markieren:
TAUN WE Obi-Wan wischt den Regen von seinem Gesicht und blinzelt überrascht einen großes pastellweißes Alien mit Namen TAUN WE an. Er hat große, mandelförmige Augen. TAUN WE (setzt fort) Soweit die Szene in der alten Fassung, in der neuen Fassung heißt es so: TAUN WE OBI-WAN TAUN WE OBI-WAN TAUN WE OBI WAN TAUN WE OBI-WAN
[Spoiler-Ende]
[58 INT. TIPOCA CITY, CORRIDOR ENTRANCE - DAY
Brilliant white light. Obi-Wan pushes the soaking hood from his face.]
Willkommen in der Stadt Tipoca, Meister Jedi.
[Welcome to Tipoca City, Master Jedi.]
Alles ist fertig. Der Premierminister erwartet Sie.
[Everything is ready. The Prime Minister expects you.]
Grüße, Botschafter. Ich bin Taun-We, Assistent unseres großen Präsidenten, Lama Su.
[Greetings Ambassador. I am Taun-We, assistant to our grand president, Lama Su.]
Sie wissen von meiner Ankunft?
[I trust you know of my arrival?]
Ja, Ihr Rat informierte uns darüber. Wir haben unsere Tour für Eure Bedürfnisse arrangiert, Jedi Botschafter.
[Yes, your Council informed us. We have arranged our tour to suit your needs, Jedi Ambassador.]
Ich danke für Ihre Gastfreundschaft.
[I appreciate your hospitality.]
Lassen Sie mich Sie herumführen, Sie werden höchst zufrieden mit unserem Fortschritt sein.
[Let me show you around, you will be most pleased with our progress.]
Ihr Planet hat Technologien, die jede Gesellschaft möchte. Ich verstehe Ihr Bedürfnis nach Geheimhaltung.
[Your planet has technology which every corporation wants. I understand your need for secrecy.]
Präsident Lama Su hat um Ihre Anwesenheit gebeten, um unsere Klone zu enthüllen.
[President Lama Su has asked for your attendance at our unveiling of our clones.]
Ich fühle mich geehrt.
[I am honored.]
Seite 1
Seite 1
RSS-Feed für diesen Kommentarthread abonnieren
RSS-Feed für alle Kommentare